法律硕士联盟论坛

 找回密码
 立即注册
2025年法硕联盟论坛vip会员招生
2025法硕辅导班哪个好?
查看: 1775|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

请教请教请教!谢谢。

[复制链接]

2

主题

0

好友

127

积分

2018年vip会员

Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28

该用户从未签到

金币
45 枚
积分
127 点
帖子
0
跳转到指定楼层
1#
发表于 2017-7-26 21:24:05 |只看该作者 |倒序浏览
the internet-and pressure from funding agencies ,who are questing why commercial publishers are making money from goverment-funded resarch by restricting access to it-is making access to scientific results a reality.请教各位大师大神帮忙分析一下,越细越好,因为我基础太差了,怎么搞都搞不懂,谢谢了!
回复

举报

2

主题

0

好友

127

积分

2018年vip会员

Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28

该用户从未签到

金币
45 枚
积分
127 点
帖子
0
2#
发表于 2017-7-26 21:24:43 |只看该作者
这是08年的真题阅读test2里面的。

6

主题

7

好友

2673

积分

2015年vip会员

Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28

该用户从未签到

金币
949 枚
积分
2673 点
帖子
432

新年勋章 终身成就

3#
发表于 2017-7-26 23:39:21 |只看该作者
The Internet —— and pressure from funding agencies, who(定语从句,修饰 funding agencies) are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by (方式状语从句,"通过...")restricting access to it(这里的it,应该是指代上文的一个什么词...我没搜文章...) ——is making access to scientific results a reality.1 O% Z. x8 ]1 q  {, C4 p! c

2 S6 w$ r/ K" `4 i3 M, y红色字体的主句。
# [5 j1 ?4 m& t# Z+ [" H/ q9 v这个长句子,如果没有把握,可以把他打散。例如拆成4句。主句一句,and一句,定语从句一句,状语从句一句。翻译成中文后,根据你的逻辑,再把他组成一个句子。

2

主题

0

好友

127

积分

2018年vip会员

Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28

该用户从未签到

金币
45 枚
积分
127 点
帖子
0
4#
发表于 2017-7-27 07:42:05 |只看该作者
路泽别傻了 发表于 2017-7-26 23:39
0 e" H3 p" F% g, n2 ?The Internet —— and pressure from funding agencies, who(定语从句,修饰 funding agencies) are que ...

4 W- i! S. Q) N. c  m能不能麻烦你帮我分析一下翻译的思路,感谢了。

6

主题

7

好友

2673

积分

2015年vip会员

Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28Rank: 28

该用户从未签到

金币
949 枚
积分
2673 点
帖子
432

新年勋章 终身成就

5#
发表于 2017-7-27 19:30:19 |只看该作者
寂静绽放 发表于 2017-7-27 07:42 + J4 S/ ?, `9 d' }1 K6 f
能不能麻烦你帮我分析一下翻译的思路,感谢了。

4 r2 w1 q% A% [* B$ [3 vThe Internet —— and pressure from funding agencies, who(定语从句,修饰 funding agencies) are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by (方式状语从句,"通过...")restricting access to it(这里的it,应该是指代上文的government-funded research) ——is making access to scientific results a reality., s3 r4 Q# v1 b/ j

! S$ D% x8 Z% [
2 S: ]7 j9 N7 B& b$ X: K/ w8 f/ w( F! J" G8 i
红色字体的主句。  P6 q) @- V$ l- |3 ~8 e
( E. }3 ~* Y8 K
这个长句子,如果没有把握,可以把他打散。例如拆成4句。主句一句,and一句,定语从句一句,状语从句一句。翻译成中文后,根据你的逻辑,再把他组成一个句子。
6 {$ J1 R$ a- E: N/ ]! n
: g$ M2 W+ N* f7 F- @) l在网上找的一个译文:提供资金的机构施加压力,质疑为什么商业刊物可以通过限制刊载的手段从政府投资的研究项目中牟利,互联网使得阅读科研结果成为现实。) @3 K! h* P5 J4 O0 ?7 Q- ?

; D, [( h4 _8 z; Y. m4 k' t  ]! k主句:The Internet is making access to scientific results a reality. (互联网使得阅读科研结果成为现实)& X  Q5 g- L4 d
9 s6 M# y% u. \
and 一句:pressure from funding agencies,提供资金的机构施加压力* C: U4 j6 Q1 ^  G, h' v$ M
4 Q3 G3 F' S' W
定语从句:who  are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research. (提供资金的机构)质疑为什么商业刊物可以从政府投资的研究项目中牟利
1 P- P# X  R4 H; {  b( O# }" v: H$ w
* @( _6 a& v2 P) k/ E- `; r' E方式状语从句:by restricting access to it,(通过限制刊载的手段)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

!qqOnline!

QQ|手机版|Archiver|删贴申请及投诉|本站联系方式|京公网安备 11010802023906号|法律硕士联盟    网站备案:京ICP备17017054号-4

GMT+8, 2024-4-27 12:31 , Processed in 1.102682 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部